Namate taal ontwikkel, het Anglophones letterlik honderde woorde uit die Franse taal geleen. Bronne soos die aanlyn etimologiewoordeboek, Webster-Merriam en die Oxford Eymology Reference kan help om duidelikheid te verskaf oor hoe hierdie Franse woorde in die Engelse taal aangekom het. Hoeveel hiervan het jy geweet is uit Frans geleen?
The Arts
Frankryk is inderdaad bekend vir die vervaardiging van van die wêreld se mees bekende skrywers sowel as visuele en uitvoerende kunstenaars. Van Balanchine tot Monet, en almal tussenin, is daar 'n magdom algemeen gebruikte woorde wat anglofone by die Franse geleen het.
-
Ballet
- Kabaret
- Decoupage
- Denouement
- Montage
- Motief
- Oeuvre
- Ouverture
- Papier-mache
- Renaissance
Argitektuur
Daar is 'n verbasend groot aantal woorde wat uit Frans afgelei is wat gereeld in Engels gebruik word om boustrukture te beskryf. In sommige gevalle word die woorde wat Engelssprekendes sê steeds ook in Frankryk gebruik.
-
Aisle
- Arch
- Argitek
- Belfort
- Bottress
- Chateau
- Facade
- Paviljoen
- Vault
- Vestibule
Om die huis
Van die goed op jou rakke tot die plek waar jy jou klere bêre, jou huis is vol items waarvan die name uit die Franse afkomstig is.
- Armoire
- Boeket
- Bric-a-brac
- kussing
- Dekor
- Portret
- Potpourri
- Verband
- Sachet
- Kleekas
Kleure
Franse woorde vir kleure is volop! Het jy geweet dat hierdie woorde eintlik Frans is?
- Beige
- Chartreuse
- Cerise
- Ecru
- Maroon
- Mauve
- Oranje
- Scarlet
- Turkoois
- Vermillion
Mode
Met Parys as een van die modehoofstede ter wêreld, is dit nie verbasend dat daar baie Franse woorde uit die wêreld van klere en bykomstighede geleen is nie.
-
Barrette
- Boetiek
- Chantilly
- Chenille
- Chic
- Couture
- Décolletage
- Lingerie
- Satchel
- Tulle
Kos- en kombuisverwant
Wie hou nie van Franse kos nie? Hierdie woorde kom uit Frankryk en word relatief gereeld in die Engelse taal gebruik, veral vir diegene wat daarvan hou om te kook!
- Baguette
- Kafee
- Croissant
- Kookkuns
- Eclairs
- Majonnaise
- Mousse
- Omelet
- Quiche
- Souffle
Militêr, Regering en Regte
Wanneer jy oor die weermag, regering of wet praat, sal jy baie woorde teëkom wat van die Franse taal afgelei is.
- Ammunisie
- Bayonet
- Bom
- Staatsgreep
- Kamoeflage
- Wag
- luitenant
- Skakel
- Medalje
- Parlement
- Verkenning
- Sabotasie
- Soldaat
- Sovereign
On the Job
Daardie werk wat jy wil hê? Die kans is goed dat sy naam van iets Frans kom.
- Bouteur
- Bureau
- Courier
- Konsierge
- Cache
- Chauffeur
- Dossier
- Entrepreneur
- Protege
- Rapport
Sport in Frans
Sport wat in Europa ontstaan het, het baie Franse terme saamgebring, asook hul Franse name.
- Boogskiet
- kampioen
- Kroket
- Dressage
- En garde
- Groot prys
- Lacrosse
- Piste
- Sport
- Umpire
Debakels
Benewens dat die woord "debakel" self eintlik Frans is, is daar baie ander woorde wat Anglophones gebruik wat eintlik Frans is.
- owerspel
- Ambulans
- Inbreker
- Losbandigheid
- rommel
- Gaffe
- Impass
- Melee
- Chirurgie
Hulpbronne om meer Franse woorde te ontdek
Verlang jy na meer? Daar is baie plekke om Franse woorde met Engelse oorsprong te vind.
- Oxford Woordeboeke: Hierdie lys is kort en soet met ongeveer 10 baie algemene woorde. Wat dit egter uniek maak, is dat elke woord vergesel word van 'n video oor uitspraak.
- Meriam-Webster's Spell It: Merriam-Webster is bedoel as 'n studiehulpmiddel vir kinders wat die Scripps Spelling Bee betree, en bied ongeveer 80 woorde van Franse oorsprong. Elke woord is gekoppel aan sy inskrywing op die Merriam-Webster webwerf en as jy afblaai, bied die webwerf 'n kort oorsig van die etimologie van elke woord.
- Collins - Collins is dikwels die beste woordeboek vir vertalers en ernstige Franse studente. In sy blog bied die webwerf 'n lys van baie algemene woorde Franse woorde en dit sal jou 'n bietjie vertel oor hoe die woord afgelei is, en ook sy Latynse afleidings insluit.
Hoe woorde van Frans afgelei word
Daar is nie een enkele manier waarop woorde uit Frans kom en alledaags in Engels word nie. Terwyl sommige woorde na 'n werklike persoon of plek in Frankryk vernoem is, is ander woorde afgelei van die deelwoord van 'n werkwoord, deur aksent te laat val of selfs soms per ongeluk.
Laat die aksent
Die Franse woord papier-mâché verloor sy aksent om die Engelse "papier-mache" (uitgespreek papier - mah - shay) te word. Net so word smaaklike éclairs "eclairs" in Engels, en protégé word eenvoudig "protege" - hoewel hulle dieselfde uitgespreek word in beide Engels en Frans.
Engels het op hierdie manier baie Franse woorde bygekry en hoewel daar geen harde en vinnige reëls is nie, was dit algemeen om die aksent te laat val vir woorde van regering of administrasie (soos protege), of woorde wat eenvoudig nie maklik in Engels beskryf word nie soos papier-mache.
Vernoem na iets
Baie Franse woorde het eenvoudig hul naam van Frans na Engels gehou. Chartreuse, 'n kleur van geelgroen, is byvoorbeeld vernoem na Le Grande Chartreuse, wat 'n klooster in Frankryk is wat 'n geelgroen likeur maak wat, soos jy dalk geraai het, Chartreuse-likeur genoem word.
Uit Oud Frans gehou
Glo dit of nie, baie woorde wat algemeen in Engels voorkom, is ook in Ou Frans gebruik. Byvoorbeeld, die Engelse woord "beige" kom van die ou Franse woord bege, wat gebruik is om na die natuurlike kleur van wol of katoen te verwys. Materiaal wat "bege" was, was nog nie gekleur nie.
Afgelei van werkwoorde
Baie woorde wat in Engels gebruik word, is eintlik afgeleides van Franse werkwoorde. Een goeie voorbeeld is "ontknoping." Dit is 'n literêre term wat die oplossing van die groot konflik in die intrige van 'n stuk literatuur beskryf. Dit kom van die Franse werkwoord dénouer wat beteken om los te maak. So in wese is ontknoping letterlik 'n "losmaak" van die konflik of komplot.
Foute oorgee
Elke keer is die woord wat oorgedra word, eintlik 'n fout wanneer die gesproke woord neergeskryf word. Een goeie voorbeeld is die woord ammunisie. Die woord is ontleen aan die Middel-Franse la munition, maar soos dit uitgespel is, het dit op een of ander manier in l'ammunition verander. Terwyl moderne Frans die fout reggestel het, het Engels die beginklank vir "ammunisie" behou.
Franse woorde is oral
Volgens Athabasca Universiteit het meer as 50 000 Engelse woorde hul oorsprong in Frans. Dit is ongeveer 30 persent van die Engelse taal!
Terwyl baie woorde bloot geleen word, het sommige mettertyd verander deur aksente te laat vaar, verharde konsonante eerder as sagte by te voeg, of ander agtervoegsels wat algemeen in Engels is (soos -y). Of jy nou 'n nuuskierige student of bloot 'n linguafiel is, dit is interessant om te leer waar jou taal vandaan kom.